Gotta Protectors’ English version was mainly translated by one person
Gotta Protector’s localization was confirmed last February. However, it wasn’t until late July that the game made its way to North America.
Localization veteran Brian Gray was the main person behind Gotta Protector’s English version. In an interview with Michibiku, he mentioned that 8-4 helped out, but it was only him who translated the project.
According to Gray:
“8-4 had their usual — awesome! — team looking over everything and handling the bulk of communication with Ancient, but the translation was entirely me.”
In the same discussion, Gray also touched on how he became involved with Gotta Protectors and the origins of the English version. Regarding this, he said:
“I first heard about Gotta Protectors — called Minna de Mamotte Knight in Japan — from a Japanese friend who talked me into playing through it with him. I think it was something of a cult hit here. Anyway, we started playing on a Saturday morning and basically just tore right through the game over the weekend. The co-op gameplay, the lighthearted story… everything felt just perfect.
So I started thinking, “Somebody should translate this. Why hasn’t this been localized? I want to translate this.” And then strangely, that same week 8-4 contacted me about doing it. It was really weird how that happened, but I was on board right away.”