Fire Emblem Echoes clip with English voice acting - Nintendo Everything

Submit a news tip



Fire Emblem Echoes clip with English voice acting

Posted on April 20, 2017 by (@NE_Brian) in 3DS, Videos

GameXplain has a new Fire Emblem Echoes up from the English build. We’re able to listen to some of the English voices with a cut-scene shared by the outlet. Have a look at the footage below.

Leave a Reply

  • NintendoPSXTheSecond

    inb4 how dub is inferior to Japanese.

    • Seems like people are fine with it 😛

    • ronin4life

      I prefer Japanese dubs for several reasons. This does not mean English voices are always bad for me by default, or that I will even listen to Japanese only given the choice between the two.

      But I feel gamers need to be honest here about this disrepency: the Japanese VA scene is far more in depth, skilled and professional than the english one with way more investment and talent put into it Plus, Sometimes listening to english would feel weird compared to Japanese(in a game about japanese people in Japan for example, or when the writing has been redone entirely as woth Fates). Due to these facts it often is that dubbed english writing and acting just doesn’t match up in quality or essence to the original. *This* is why so many prefer Original audio when discussing Japanese dub v sub, often to the point of default or ezxlusion. This gulf does exist and it does affect quality.

      It should also be mentioned this isn’t even exclusive to Japanese stuff. Original voices are often sought after, even between countries and works where this level of disrepency doesn’t exist. Staying ‘authentic’ often does matter for movie goers and other media enthusiasts even when available dubbing is exellent. This feeling is obviously going to be amplified when dubbing is, commonly, comparitively poor.

      It does annoy me when people think this is just down to “Japanese voices are better because I am a weeb”. No. Japanese voice actors are larger in number, highly trained and highly paid. And are insanely dedicated to their work. They are better on average to listen to because they *are* on average better. And if the English VA industry wants to ever match it it needs actors that actually put in the effort instead of using their collective voices just to get through work haphazardly and then demand more money with strikes and hashtag campaigns

      • Tlink7

        Do you speak Japanese? As in properly, not just ”kawaii konichiwa senpai desu” or something 😛

        • ronin4life

          Very little. I bet I would be fluent already if I actually studied and learned it over the last 14 years but I am a lazy @ss
          -_-

          I do definately know english however, and when I hear a bad english voice actor I 100% know it. So I am going to expand my rant here: A bad actor sounds unnatural and out of place within the context of the work. This is made worse with dubbing, since much of the context can be lost in localization already due to the nature of reworking an already existing piece and can make voice roles sound even worse than if the game/movie whatever where an original in-country work.

          Despite this Japanese dubs are often quite convincing, here is Norio Wakamoto as Lando:

          https://youtu.be/4KB8NudOP74

          And this is what I mean when I talk about this disrepency. Norio Wakamoto does anime, games and dubs across a pretty wide genre and character list. He has been in the industry since the 80’s. He has clearly worked very hard and is very talented. Japan has *several* people like Norio Wakamoto. In the west, if you want VA done on your animated movie you grab established B to A actors like Antonio Bandares and Ross from Friends. In Japan, they have an entire industry of talent to pull from just for VA alone, and they do games AND Anime AND dubs AND music AND radio.

          Which is why they are more often the superior sounding actors, even for people that can’t understand what they are saying at all. Dubbing is difficult to do well even with excellent talent. You need solid Voice actors to jump the gulf of editing an existing work to make it sound natural. So the deck is already stacked for English VA when they do their dub work. But the greatest talent in Gaming, the voice of Nathan Drake, stands on top a mountain almost totally alone in regards to A list status and has gone on record telling the English VA community they need to stop whining and work harder. There is a gulf here and it does affect the final work, which obviously influences peoples preferences and choices on the consumer level. The fact a person would rather listen to what would effectively be gibberish to them should speak volumes about what they think of their languages work: if it sounds bad, it affects the quality.

          • Bart

            Just wanted to add that for animated scenes, japanese voice work is usually done before the animation (as far as I’m aware), whereas english VAs have to work within the confines of the animation already there, which really doesn’t help, usually resulting in deliveries of lines that sound unnaturally fast.

          • Tlink7

            Might be fun to just try and learn the language in small steps, if you enjoy it 😀

            I totally agree that original material is usually better than dubbed. I will *always* watch a film in it’s original language, if it has actual humans. Now when it comes to dubbing of games, cartoons, anything that isn’t live action… I will, without exception, watch/play/listen to the media in a language I can understand. The Russian voice actor can be the most godly person on the planet, but if I can’t see their facial expressions or understand them, then most of that talent is lost on me. And I find subtitles to be distracting.

            So even if amazing Japanese man is replaced by good American man in my Fire Emblem… I don’t care. I just want to understand what people are saying. Games don’t have the problem of facial expressions not matching what you are hearing when it comes to dubs.
            Another thing that irks me when it comes to Japanese dubs of cartoons/games, are certain stereotypes that make my ears bleed, like the super uguu girls.

            Most people would rather listen to something in a language they understand though, which is why games/films/etc are dubbed. The ”my games can only be in the original language” crowd is rather small, or so many companies wouldn’t bother with dubbing.
            I also feel you’re not giving non-Japanese voice actors enough credit. There are so many English games with great talent in them.

      • ForeVision

        As much as I’d agree with this, there are some exclusions, such as the voice of Geralt of Rivia, aka https://en.wikipedia.org/wiki/Doug_Cockle and the voice actor of the Lich King in World of Warcraft. But overall, when it comes to dubs of Japanese work, they tend to be very mixed indeed, leaning towards “meh”.

        • ronin4life

          Agreed. I would say Master Chief is pretty good too, and I am sure if I tried I could name several others.

          The industry is not devoid of talent, but the talent doesn’t add up to the levels Japan has. And with dubbing Japanese work in paticular the selection of decent talent is slim.

          • ForeVision

            I could name a couple off the top of my head, and they are in various works, in fact one of them dubs for Japanese games fairly often, and he’s one of my person favourites, that being Patrick Seitz. Then there’s Laura Bailey, who has had countless VA jobs.

            The cast that works on World of Warcraft has some very good and note-able voices as well, so it’s not necessarily that there isn’t talent as you’ve said, but rather I get the idea that they’re simply not called in for the job.

            I mean Patrick Seitz was involved in Stella Glow, yet, for whatever reason, he was not in FE: Fates. A missed opportunity if you ask me.

          • ronin4life

            It isn’t just that there is a relative lack of talent admittedly, the entire industry is at fault. No one really seems to care about this aspect of game design in most western countries, and strangely even the Anime localization industry doesn’t seem to place as much value here as it should either. In fact, this is what made the strike more bizarre to me than anything: they claimed to be advocating for better pay and support, but where making ridiculous wage demands and asking for additional benefits/money for stuff that wasn’t actually important or relevant to improving the industry. They clearly didn’t care to improve, their union heads wanted more cash full stop.

            But more zeroes in their checks isn’t what they need to deliver more solid work and host more talents. They need better casting directors who actually care about making solid casting choices, studios that want to strive towards solid performance rather than quick recording sessions, and an industry that wants to hear these talents so it works hard and spends what money and time is required to support their growth. There just isn’t as much of any of this as there needs to be, and the whole industry just seems to be in a bit of a self defeating cycle about it because it doesn’t care enough to change.

          • ForeVision

            “They need better casting directors who actually care about making solid casting choices” In Fates, I’ve heard this with the voice actress of Effie, who also did Hope in Xenoblade Chronicles X. If they would’ve done the same voice, or in the same tone for Fates as in Xenoblade, then it would’ve been well done.

      • NeptuniasBeard

        I disagree on the whole, but I respect your opinion. Some of what you stated though is pretty wrong, or at the least, misleading.

        Very few Japanese VAs make it large, and those that do only make it because either, they landed a very big role in a major anime, they’ve been around for a long time, or they have fame in other avenues like music. A greater majority of them are fairly unknown.

        Nor is their scene particularly more special. They have their style and the West has theirs, but they’re all actors. If there’s an advantage here it’s that Jp works are made with Japanese acting in mind.

        And they really aren’t paid all that well except again, those select few. For the rest it’s much like here, you either get a LOT of work, or you get a second job until you (possibly) make it big

        • ronin4life

          Sure. But like I said below, there are way more Norio Wakamotos than there are Nolan Norths. And there are more low end actors there than here, and yes while many of them fail the fact there are so many that they *can* fail just shows how much more choice these Japanese industries have and how dedicated they are to solid performance.

          They clearly put a lot more effort into this field and it clearly shows. Thousands of Drama CD’s, Anime, Radio shows, character songs, movie dubs and video games with loads of talent are released every year. Compared to that, in the West actors tend to stick to one genre their whole career and we don’t do Character Songs, Radio shows or Drama CD’s at all. The fact so many imported works go dubless or are commonly criticized for bad dubs emphasizes what I mean here: if the overall landscape where equal, why would so many people constantly keep ending up in this discussion? It would solely come down to personal preference if one wanted to listen to sub or dub and not be a matter of industry comparison at all.

          But so much dubbed work has turned out so bad and fans have been burned so many times that the differences in quality have been noticed and made a constant point of contention. And it make sense: Japan spends far far more time, effort and money for this talent so of course it will have an edge.

          • NeptuniasBeard

            But you’re looking at just our anime voice industry. Getting a bit more inclusive at our voice acting culture as a whole, it’s no contest, it’s a MUCH more prolific business in the west. You need literally a thousand Norio Wakamoto’s to measure up to our Seth Macfarlands and Dan Castellenetas.

            The fact that the bulk of their industry is a relative niche here can’t really be overlooked. That there are drama cds that don’t come here isn’t because the Japanese industry is more intense, it’s because there’s no money to be made in it out here. Actually we do get some of those things fairly often from Disney

            You’re putting too much stock in a small portion of the anime community. The reason we gut undubbed works is because it isn’t worth the money to dub it as it is too niche. It’s has nothing to do a vocal minority bringing up sub vs dub disputes. That’s why Funimation and Viz are the big names in the western anime industry.

            There were dubs that were bad in the past, but the current landscape is very, very different. There are still some iffy performances out there, but there are questionable ones in Japanese as well. The major difference being that as English speakers,it’s much easier to tell good acting from bad in your own language than it is in another. That’s a fact many people choose to ignore for whatever reason

        • ForeVision

          It’s a personal thing, of course, but why do you think they didn’t use a voice-cast more akin to the ones used in Sengoku Basara for Fates? Not in the exact same context, of course, but those had some high profile VA’s in the English one, which beat the original for me personally (as in that’s how good they are)

      • MusubiKazesaru

        Great post.

  • MowMow789

    Sounds good to me. I usually like English dubs though, apart from some occasions *cough* Pokken *cough*

    • Vigilante_blade

      It sounds all right. I was worried about the voices because of Heroes, but it sounds better in the context of the game.

  • chancetime

    Really solid voice work here, in fact I’d say it already sounds more consistently good than BOTW’s judging from this small bit.

  • Shut up, Tobin.

    • Vigilante_blade

      That will become a meme.

      • I think it already is mah boi.

  • Vigilante_blade

    I have some more info on Valentia promotion mechanics, so if you don’t want to know about it, DO NOT READ.

    This comes from a close friend of mine, admittedly, I haven’t gotten this far myself. In Gaiden, villagers could promote up to the Dread Fighter class, which had the particularity of being able to reset to villager again. That ultimately allowed you to go in an endless circle of promotion until you maxed out every stat. In Valentia, all advanced classes (except for Alm and Celica) apparently promote to villager. In other words, all non-main characters can in fact be easily maxed out. It thus stand to reason that it is more optimal to give any stat boosters (if there are any) to the main characters. That also means that some characters that were locked to a very specific class can actually end up in a different role. It also means that there is literally no punishment to early promotions if you are an optimizer.

    Now just to make it simpler to understand the promotion system:

    You get:

    Class A -> Advanced Class A -> Villager
    Villager -> Class B -> Advanced Class B -> Villager
    Class C -> Advanced Class C -> Villager

    So it becomes an endless cycle.

  • ForeVision

    Hmm I’m impartial on this personally, but to those who enjoy it, with this being fully voice acted, I’m sure there’s a lot to like.

  • The english dub is going to be missing the Sega death scene.

  • Tlink7

    It’s just fine

Related Game Info


Platform: 3DS
Genre: RPGSTRATEGY
Publisher: Nintendo
Developer: Intelligent Systems
Release date: May 19, 2017
OWN IT: 1 [I own this game]
BEAT IT: 0 [I beat this game]
Buy now