Submit a news tip



3DS

Atlus recently published an interview on the game’s Japanese blog with director Shinjiro Takada and art director Akiko Kotoh. Siliconera has now provided a translation.

Takada and Kotoh touched on Record Breaker’s subtitle, Durarara!! guest characters, and more. You can find the full roundup below.

On the Record Breaker subtitle…

“I can’t give you the deeper meaning behind it today. As for subtitles, during the development of part 1, we named it Overclocked when we released it for the 3DS, which I believe gave it a strong sense and a feeling of ‘surpassing its predecessor’.” – Kotoh

“The [Record Breaker] subtitle has some deep roots in the story, so it’s kind of difficult to comment on that…There are actually several meanings behind it, so please check it out for yourselves once you get to play it.” – Takada

This week’s GameStop ad has gone live. You can find it in full below.

gamestop-ad-feb-11-1 gamestop-ad-feb-11-2

More:

ValueError thrown

Path cannot be empty