Submit a news tip



interview

These days, it’s easy to associate Sonic with Nintendo. The character has appeared in Olympics games with Mario, and SEGA even partnered with the big N on some exclusive games. During the early ’90s, however, things were much different as Mario and Sonic were pretty big rivals.

Game Informer put up a new piece today about how Sonic eventually landed on Nintendo platforms following SEGA’s exit from the gaming hardware business. It contains some interesting quotes from the likes of creator Yuji Naka, Sonic developer Takashi Iizuka, and even Shigeru Miyamoto.

Read up on some noteworthy comments below. You can find Game Informer’s article here for more.

Nintendo held a Yo-kai Watch 2 event with Level-5 and Hasbro this past weekend in Toronto. GameSkinny attended the event, and was able to speak with Nintendo of Canada communications manager Andrew Collins. Collins commented on how Yo-kai Watch has become popular in North America, the 3DS versions of Yoshi’s Woolly World and Super Mario Maker, and Nintendo Directs.

You can read up on GameSkinny’s interview here for some other topics. We’ve posted a few excerpts below.

Just when we thought all of the Super Mario Run interviews with Shigeru Miyamoto were done and over with, another one popped up on our radar. Pocket-lint was among several outlets that caught up with Miyamoto following the big news a few weeks ago. Topics in the interview included the importance of making Super Mario Run simple, how Nintendo is approaching mobile and its future there, and more.

As always, we encourage you to read up on the full article, which you can do right here. A roundup of notable comments can be found after the break.

Gotta Protector’s localization was confirmed last February. However, it wasn’t until late July that the game made its way to North America.

Localization veteran Brian Gray was the main person behind Gotta Protector’s English version. In an interview with Michibiku, he mentioned that 8-4 helped out, but it was only him who translated the project.

According to Gray:

“8-4 had their usual — awesome! — team looking over everything and handling the bulk of communication with Ancient, but the translation was entirely me.”

In the same discussion, Gray also touched on how he became involved with Gotta Protectors and the origins of the English version. Regarding this, he said:

There hasn’t been too much going on with Crash Bandicoot in recent years, but that’s starting to change. Crash and Dr. Cortex will both have their own figures in Skylanders Imaginators and will be playable in the game. Additionally, a special Crash level is being created in the form of Thumpin’ Wumpa Island.

Vicarious Visions’ Jennifer O’Neal spoke about Crash’ representation in Skylanders Imaginators with Gamereactor, noting that it’s an opportunity to reintroduce the series “to a new generation of fans”. She said:

“As you know it’s the twentieth anniversary of Crash Bandicoot so what better time to reintroduce them to a new generation of fans […] I can play as Crash or Neo and my kids can create their own character and play alongside me and that’s what Skylanders is about, bringing families together, playing co-operatively and it’s really fun. Crash and Neo have their own level, it’s called the Thumpin’ Wumpa Island. There’s a lot of fun gameplay that’s really nostalgic for the player that’s played the original Crash Bandicoot games, there’s Wumpa fruit you collect, there’s crates you smash and bounce on and there’s even a really cool area in the level that’s like the old boulder chase levels.”

Wii U owners can obtain the Skylanders Imaginators Thumpin’ Wumpa Islands Adventure Pack this holiday. It includes the Crash and Dr. Cortex figures as well as the new level.

Source

A few days ago, Nintendo posted an interview with Splatoon producer Hisashi Nogami on its German YouTube page. An English version hasn’t been made available, but we do have a complete translation of the Q&A.

During the brief interview, Nogami touched on Splatoon’s reception, the competitive scene, and his preference of Callie or Marie. Head past the break for his full comments.

Siliconera published an interesting interview excerpt today with Phoenix Wright: Ace Attorney – Spirit of Justice game and scenario director Takeshi Yamazaki. When asked about ideas that were considered, Yamazaki revealed the team thought about having Phoeinx act “as a lawyer in an underground court that served the likes of the mafia and other underworld inhabitants.”

Here are his full comments about it:

“There was one real sticking point while I was writing the design document for Spirit of Justice, and that was how were we going to put Phoenix in a corner, given that he’d become this legendary lawyer in the course of this series.

One idea was to have Phoenix stand as a lawyer in an underground court that served the likes of the mafia and other underworld inhabitants. That underground court would hold trials and render judgment on those who’d broken the rules of the underworld, meaning that even Phoenix would have a tough time believing in his own clients. Furthermore, everyone involved in the trials would be members of the underworld, including witnesses and prosecutors, so naturally, there would be false testimonies, forged evidence, bribes, blackmail, and other dirty dealings going on. Under those circumstances, we figured even Phoenix would feel incredibly like a fish out of water.”

It’s always neat to see what a game could have been. Had Capcom gone in this direction, there’s no question that Spirit of Justice would have been a very different experience.

Source

When new systems hit the market, some developers and publishers are inclined to bring over older projects. With FAST Racing Neo and NX, however, there are no such plans. You can purchase FAST Racing Neo from the Wii U eShop where it’s likely to stay.

Shin’en was asked about the possibility of a FAST Racing Neo port on NX in an interview with Nintendoomed. On the subject, the studio said:

“For the Wii U we think FAST + DLC is just perfect and certainly one of the best games you could get there. If we would do another FAST game on a new platform we would not simply do a port. We would try to look at the platform to see what could be done beyond the current game.”

That takes care of that! We’ll see Shin’en projects on NX one day, but when we do, it probably won’t be a port of FAST Racing Neo. And if/when the FAST series returns, it should be something more on the new side.

Source

As we mentioned yesterday, Nintendo is now 127 years old. BBC is pulling something out of its archives in celebration.

In 1990, the Money Programme visited Nintendo in Japan, and it was apparently one of the first times that cameras were let inside. A good portion of the brief video also shows a young Shigeru Miyamoto, and has him speaking about why be enjoys working at the company.

Here’s the full video:


Source

MonsterVine have recently interviewed Bill Schwartz and David Bruno, whom are the President and CEO of Mastiff respectively, about their upcoming title Gurumin 3D: A Monstrous Adventure. The interview mostly covers the many details and nuances of translating a game from Japanese to English and how Mastiff in specific takes on localization jobs.

When asked about what factors Mastiff keeps in mind when localizing a game, Schwartz had this to say:

It was a really big project, with issues that you constantly have to kind of deal with. There’s a character who’s always locked in a cage, and says nothing, while there’s another character that translates for him. We had to come up with our own mistranslations for him to reflect the poor translations the character does, whether it was phrases or weird sounds.

There’s a monster dancing near his boombox near the beginning, and as the hero takes off, he says “I’ll support you with my dancing”, while in Japanese it was more or less just “do your best”, in a kind of vanilla way that isn’t too enthusiastic or passionate. So we couldn’t just use “do your best”, since that was too excited and supportive. So since he could have meant it or not, and he was dancing, we used “I’ll support you with my dancing”, which is true to the original meaning, but different in literal terms.


Manage Cookie Settings